张九龄作牛公碑
【原文】
张九龄为相,明皇欲以凉州都督牛仙客为尚书(1),执不可,曰:“仙客,河湟一使典耳(2),擢自胥史(3),目不知书,陛下必用仙客,臣实耻之。”帝不悦,因是遂罢相。观九龄集中,有《赠泾州刺史牛公碑》,盖仙客之父,誉之甚至,云:“福善莫大于有后,仙客为国之良,用商君耕战之国(4),修充国羌胡之具(5),出言可复,所计而然,边捍长城,主恩前席(6)。”正称其在凉州时,与所谏止尚书事,亦才一年,然则与仙客非有夙嫌(7),特为公家忠计耳。
【注释】
(1)都督:官名。历代职掌不一。唐时为地方军政长官。牛仙客(675—742):泾州鹑觚(今甘肃灵台)人。开元时任河西节度使,后入朝拜相,独善其身,所有赏赐皆缄封不启,遇事不敢裁决。尚书:官名。历代职掌权位不一,唐时为六部长官,正三品。
(2)河湟:黄河及湟水之间的地区,在青海东部。使典:官府办理文书的小吏。
(3)擢:提拔。胥史:办理文书的小吏。
(4)商君耕战之国:商鞅在秦国主持变法时,推行重农抑商,奖励耕战的国策。
(5)充国:即赵充国(前137—前52),陇西上邽(今甘肃天水)人。西汉名将,善骑射,通兵法,屡破胡羌,平定叛乱,以功封侯。
(6)前席:移坐而前。《史记·贾生列传》:“上因感鬼神事,而问鬼神之本,贾生因具道所以然之状,至夜半,文帝前席。”
(7)夙嫌:旧怨。
【翻译】
张九龄为丞相,唐明皇想让凉州都督牛仙客当尚书,张九龄坚决不同意,说:“牛仙客,不过是河湟地区的一名小官罢了,从胥吏提拔起来,不会读书识字,陛下一定要用牛仙客当尚书,臣深觉耻辱。”明皇不高兴,于是罢了张九龄的相。我看张九龄文集中,有《赠泾州刺史牛公碑》,记的是牛仙客的父亲,评价很高,说:“再大的福分也莫过于有好的后代,仙客是国家贤臣,用商鞅奖励耕战的国策,完善赵充国治理胡羌的措施,言必信,行必果,守护边疆,主恩隆重。”正是称誉牛仙客在凉州时的事,与谏阻其任尚书之事,也仅过一年,如此说来张九龄并非与牛仙客有旧怨,只不过是公忠为国罢了。
版权声明:本站部分内容来自互联网,由 书法培训班 编辑整理,版权归原作者所有,如果存在侵权,请联系我们,我们将在2日内删除。 本站告知:内容仅为作者本人观点,不代表本站立场和观点。欢迎分享本文,转载请保留出处!